מחבר:
משה עמית
מילות המפתח: תרגום השבעים, יהדות והלניזם, איגרת אריסטיאס
היהודים שחיו באלכסנדריה בתקופה התלמית קיימו מגע יומיומי ומפגש תרבותי עם העולם היווני. כתוצאה ממפגש זה הם יזמו את תרגום התורה ליוונית, הידוע כתרגום השבעים . שלא כמסופר באגרת אריסטאס היוזמה לתרגום הייתה של יהודי מצרים והם היו קהל היעד שלו. /למידע מלא...
קהל יעד: תיכון,
תיכון ומעלה תאריך: תשנ"ו שפה: עברית
מחבר:
משה עמית
מילות המפתח: תרגום השבעים, יהדות והלניזם, איגרת אריסטיאס
לתרגום השבעים לא הייתה השפעה על הספרות היוונית למעט שני מקרים בהם נעשה שימוש בדימויים מקראיים. המאמר מעלה השערות למיעוט העניין שעורר התרגום ולמניעי החיבור של איגרת אריסטאס. /למידע מלא...
קהל יעד: תיכון,
תיכון ומעלה תאריך: תשנ"ו שפה: עברית
מחבר:
משה עמית
מילות המפתח: יוסף בן מתתיהו, יהדות והלניזם, פילון האלכסנדרוני
לאחר חורבן הבית התגברו הלכי רוח לאומיים ויהודי אלכסנדריה ומצרים ויתרו על שאיפותיהם להיקלט בחברה היוונית. כתוצאה מכך נעלמה כמעט לחלוטין היצירה היהודית הכתובה בשפה היוונית למעט מה ששימרו אבות הכנסייה הנוצרית. המסקנה של הכותב היא שהיהדות והיוונות, למרות שהיו השפעות הדדיות, לא נפגשו. /למידע מלא...
קהל יעד: תיכון,
תיכון ומעלה תאריך: תשנ"ו שפה: עברית
מחברים:
ישראל ל. לוין, ישראל ל. לוין
מילות המפתח: עת עתיקה, התבוללות, יהדות והלניזם
פרופ' לוין רואה בהלניזם ובהתייוונות שני היבטים של אותה תופעה: ההלניזם כמבטא את התחום התרבותי וההתיוונות כביטוי לתהליך ההטמעה של תרבות זו ברמה המקומית הארצישראלית. הוא סוקר את מגוון ההיבטים הדתיים והתרבותיים תוך הבחנה בין תקופות שונות, בין מעמדות חברתיים שונים ובין העיר לכפר. המסקנה שלו היא שאין להבחין בין ארץ ישראל לבין התפוצה כפי שאין לזהות בין התיוונות לבין התבוללות. /למידע מלא...
מחברים:
ישראל ל. לוין, ישראל ל. לוין
מילות המפתח: עת עתיקה, יהדות והלניזם
המחקר בנושא ההתיוונות מלמד על ההשפעה המרחיקת לכת שהייתה לתרבות ההלניסטית על היהודים בתקופה מכיבושי אלכסנדר מוקדון ועד למרד החשמונאים. גם חוקרים נוצריים שבקשו לחשוף את עולמם של ישו והנצרות הקדומה בחנו את ממדי ההשפעה היוונית בארץ ישראל. /למידע מלא...
קהל יעד: תיכון ומעלה תאריך: 2000 שפה: עברית
נמצאו: 17 פריטים בתיקייה זו.
קיימים פריטים נוספים בתיקיות המשנה.