מחבר:
משה עמית
מילות המפתח: תרגום השבעים, יהדות והלניזם, איגרת אריסטיאס
היהודים שחיו באלכסנדריה בתקופה התלמית קיימו מגע יומיומי ומפגש תרבותי עם העולם היווני. כתוצאה ממפגש זה הם יזמו את תרגום התורה ליוונית, הידוע כתרגום השבעים . שלא כמסופר באגרת אריסטאס היוזמה לתרגום הייתה של יהודי מצרים והם היו קהל היעד שלו. /למידע מלא...
קהל יעד: תיכון,
תיכון ומעלה תאריך: תשנ"ו שפה: עברית
מחבר:
משה עמית
מילות המפתח: תרגום השבעים, יהדות והלניזם, איגרת אריסטיאס
לתרגום השבעים לא הייתה השפעה על הספרות היוונית למעט שני מקרים בהם נעשה שימוש בדימויים מקראיים. המאמר מעלה השערות למיעוט העניין שעורר התרגום ולמניעי החיבור של איגרת אריסטאס. /למידע מלא...
קהל יעד: תיכון,
תיכון ומעלה תאריך: תשנ"ו שפה: עברית
מחבר:
משה עמית
מילות המפתח: יהדות והלניזם
הכתיבה של הסופרים היווניים והרומיים על היהודים, עד לאמצע המאה השנייה לסה"נ, מתאפיינת בעוינות ובורות. המאמר מצביע על חוסר העניין הבולט מצד הסופרים היווניים והרומיים ביצירתם הספרותית של היהודים למרות נוכחותם המורגשת ברחבי העולם ההלניסטי. יוצא דופן הוא הסופר היווני אלכסנדר פוליהיסטור. /למידע מלא...
קהל יעד: תיכון,
תיכון ומעלה תאריך: תשנ"ו שפה: עברית
מחבר:
משה עמית
מילות המפתח: יוסף בן מתתיהו, יהדות והלניזם, פילון האלכסנדרוני
לאחר חורבן הבית התגברו הלכי רוח לאומיים ויהודי אלכסנדריה ומצרים ויתרו על שאיפותיהם להיקלט בחברה היוונית. כתוצאה מכך נעלמה כמעט לחלוטין היצירה היהודית הכתובה בשפה היוונית למעט מה ששימרו אבות הכנסייה הנוצרית. המסקנה של הכותב היא שהיהדות והיוונות, למרות שהיו השפעות הדדיות, לא נפגשו. /למידע מלא...
קהל יעד: תיכון,
תיכון ומעלה תאריך: תשנ"ו שפה: עברית
נמצאו: 19 פריטים בתיקייה זו.
קיימים פריטים נוספים בתיקיות המשנה.